Home icon Home icon

ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND by Lewis Carroll

This original text is from Project Gutenberg. License info: Copyright
menu
原文
CHAPTER IV. The Rabbit Sends in a Little Bill It was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking anxiously about as it went, as if it had lost something; and she heard it muttering to itself 'The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur and whiskers! She'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets! Where CAN I have dropped them, I wonder?' Alice guessed in a moment that it was looking for the fan and the pair of white kid gloves, and she very good-naturedly began hunting about for them, but they were nowhere to be seen--everything seemed to have changed since her swim in the pool, and the great hall, with the glass table and the little door, had vanished completely.
翻译 (AI生成,仅供参考)
第四章 兔子送来了小比尔 那是白兔,慢慢地又转了回来,一边走还一边焦虑地东张西望,好像丢了什么东西似的;她听到它自言自语地说:“ Duchess!Duchess! Oh my dear paws!Oh my fur and whiskers! She'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets! Where CAN I have dropped them, I wonder?” 阿lice立刻猜到,它是在找扇子和那双白色羊皮手套,她很热心地开始四处寻找它们,但这些都没有踪迹——自从她在游泳池里游过泳之后,一切都变了,那个大堂,玻璃桌子和小门都完全消失了。
分析 (AI生成,仅供参考)
第四章 兔子送来了小比尔 那是白兔,慢慢地又转了回来,一边走还一边焦虑地东张西望,好像丢了什么东西似的;她听到它自言自语地说:“ Duchess!Duchess! Oh my dear paws!Oh my fur and whiskers! She'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets! Where CAN I have dropped them, I wonder?” 阿lice立刻猜到,它是在找扇子和那双白色羊皮手套,她很热心地开始四处寻找它们,但这些都没有踪迹——自从她在游泳池里游过泳之后,一切都变了,那个大堂,玻璃桌子和小门都完全消失了。
Home icon